Landeshauptstadt Stuttgart
Referat Kultur/Bildung und Sport
Gz:
KBS
GRDrs
239/2001
Stuttgart,
03/07/2001
Literaturpreis der Landeshauptstadt Stuttgart 2000
Beschlußvorlage
Vorlage an
zur
Sitzungsart
Sitzungstermin
Verwaltungsausschuß
Gemeinderat
Vorberatung
Beschlußfassung
öffentlich
öffentlich
28.03.2001
29.03.2001
Beschlußantrag:
1. Die Landeshauptstadt Stuttgart verleiht den von ihr gestifteten Literaturpreis 2000, dotiert mit 30.000,-- DM, an
-
den Schriftsteller Peter O. Chotjewitz, Stuttgart
-
den Übersetzer Nikolaus Stingl, Fränkisch-Crumbach
mit je 15.000,-- DM.
2. Der Aufwand für den Preis, die Preisfindung sowie eine Dokumentation wird gedeckt aus Mitteln der Verwaltungshaushalte 2000 und 2001 bei AHST 1.3400.6200.000 – Sonstige Kunstpflege.
Kurzfassung der Begründung:
Ausführliche Begründung siehe Anlage 1
Nach den Bestimmungen über die Verleihung des Literaturpreises erhalten zwei Preisträger zu gleichen Teilen die Auszeichnung.
Finanzielle Auswirkungen
s. Beschlußantrag
Beteiligte Stellen
Dr. Iris Jana Magdowski
Federführendes Referat/Erstellendes Amt:
Referat KBS/Kulturamt
Anlage 1 zur GRDrs 239/2001
Ausführliche Begründung:
Die Landeshauptstadt Stuttgart stiftete mit Beschluß des Gemeinderates vom 13. April 1978 einen Förderpreis für Literaten aus Baden Württemberg.
Dieser Preis, dotiert mit 30.000,-- DM, wurde bis 1994 im zweijährigen Turnus zu gleichen Teilen an zwei Autorinnen oder Autoren und an eine Übersetzerin oder einen Übersetzer verliehen. Nach den vom Gemeinderat am 12. September 1996, GRDrs.Nr. 186/1996 beschlossenen neuen Bestimmungen über die Verleihung wird der Literaturpreis der Landeshauptstadt Stuttgart seit 1996 jeweils zu gleichen Teilen an eine Autorin oder einen Autor und eine Übersetzerin oder einen Übersetzer verliehen, die in Baden-Württemberg geboren und/oder mit dem Land eng verbunden sind.
Die Preisträger seit 1978:
1978 Dr. Werner Dürrson, Schriftsteller
Roland Lang, Schriftstellen
Fritz Vogelsang, Übersetzer
1980 Iremla Bender, Schriftstellerin
Margarete Hannsmann, Schriftstellerin
Otto Bayer, Übersetzer
1982 Friederike Roth, Schriftstellerin
Franz Mechsner, Schriftsteller
Ragni Maria Seidl-Gschwend, Übersetzerin
1984 Otto Jägersberg, Schriftsteller
Dr. Jochen Kelter, Schriftsteller
Hans Hermann, Übersetzer
1986 Walter Helmut Fritz, Schriftsteller
Dr. Christoph Lippelt, Schriftsteller
Elke Wehr, Übersetzerin
1988 Ludwig Greve, Schriftsteller
Hanns-Josef Ortheil, Schriftsteller
Maria Csollány, Übersetzerin
1990 Zsuzsanna Gahse, Schriftstellerin
Johannes Poethen, Schriftsteller
Rosemarie Tietze, Übersetzerin
1992 Tina Stroheker, Schriftstellerin
Rolf Vollmann, Schriftsteller
Helga Pfetsch, Übersetzerin
1994 Albrecht Goes, Schriftsteller
Reinhard Gröper, Schriftsteller
Barbara Henninges, Übersetzerin
1996 Maria Beig, Schriftstellerin
Willy Zurbrüggen, Übersetzer
1998 Hermann Kinder, Schriftstellerin
Hildegard Grosche, Übersetzerin
Unter dem Vorsitz von Frau Bürgermeisterin Dr. Iris Jana Magdowski hat die Jury in ihrer Sitzung am 21. Februar 2001 die im Beschlußantrag genannten Persönlichkeiten als Preisträger vorgeschlagen. Der Jury gehörten die Mitglieder des Gemeinderates Dr. Susanne Eisenmann, Inge Utzt, Dr. Michael Kienzle, Dr. Reinhard Löffler, Günther Willmann, die Mitglieder der Fachjury Jutta Bendt, Irmela Brender, Maria Csollány, Walter Helmut Fritz, Egbert-Hans Müller, Ragni Maria Seidl-Gschwend, Willy Zurbrüggen sowie Dr. Wolfgang Ostberg als Vertreter der Verwaltung an.
Begründung der Jury
Peter O. Chotjewitz, Schriftsteller
Peter O. Chotjewitz gilt als namhafter, zeitgenössischer Autor mit literarischen Qualitäten, der recherchegewandt und sprachbewusst formuliert. Sein gesamtes Werk umfasst ein breites Spektrum von Romanen, Essays, Erzählungen, Hörspielen und Theaterstücken. Nicht zu vergessen die Übersetzungen der Werke des Nobelpreisträgers Dario Fo. Chotjewitz lebt seit vielen Jahren in Stuttgart und gehört zu den Repräsentanten der "Stuttgarter Literaturszene".
Nikolaus Stingl, Übersetzer
Nikolaus Stingl hat eine grandiose Arbeit abgeliefert. Die Übersetzung des Romans von Thomas Pynchon ist hohe Literatur. Er ist der erste Übersetzer moderner Bücher und seine Leistung ist absolut preiswürdig.
Angaben über die Auszuzeichnenden
Peter O. Chotjewitz
Geboren am 14. Juni 1934 in Berlin. Aufgewachsen in Kassel. Abendgymnasium an der FU Berlin. Studium der Rechtswissenschaften, Publizistik, Philosophie und Geschichte. Chotjewitz ist Rechtsanwalt, Schriftsteller und Übersetzer. Besonders hervorzuheben sind auch seine Übersetzungen der Stücke des Nobelpreisträgers Dario Fo. Chotjewitz arbeitete in Berlin, München, Florenz und Rom (1967/1968 Villa Massimo Stipendium).
Auswahl bisheriger Publikationen
Als würdet ihr leben
, Rotbuch Verlag 2001
Das Abenteuer des Denkens
, Fischer Frankfurt 1996
Daniel Halber Mensch
, Carlsen 2000
Karl Marx
, Alibaba 1996
Tödliche Safari
, Fischer Frankfurt 1999
Als würdet ihr leben
, Rotbuch Verlag 2001
Die Herren des Morgengrauens
, Rotbuch Verlag 1997
Kannibalen, Espresso 1997
Rom, Spaziergänge auf der Antike
, Rotbuch Verlag 1999
Das Wespennest
, Rotbuch Verlag 1999
Nikolaus Stingl
Geboren am 03. Dezember 1952 in Baden-Baden. 1971 Abitur, 1973-1978 Studium der Anglistik und Germanistik an der Universität Heidelberg, 1978 Magister. Stingl übersetzt aus dem Englischen, seine Schwerpunkte sind die Literatur des 20. Jahrhunderts und Krimi.
Auswahl bisheriger Übersetzungen
Daniel Defoe
, Geschichte der Piraten, Robinson
Georg Orwell
, Die Wonnen der Aspidistra
Bernard MacLaverty
, Cal
D.H. Lawrence
, Mr. Noon
John Irving
, Eine Mittelgewichts-Ehe
Diane Johnson
, Dashiel Hammlett, alle Diogenes
Cornell Wollrich
, Die Nacht trägt schwarz, Heyne
Henry James
, In England um glücklich zu sein, List
John Cowper Powys
, Autobiographie, Kirchheim
William Gaddis
, Letzte Instanz, Rowohlt
Mark Richard
, Fischkind, Rowohlt
Rick Moody
, Der Eissturm, Ein amerikanisches Wochenende, beide Piper
Auszeichnungen:
Ledig-Rowohlt-Preis 1995